注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

最後の零①

让自己幸福" 才是对爱过的ん 最好旳 纪念

 
 
 

日志

 
 

英文版:沁园春·长沙  

2011-02-12 22:23:42|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                       沁园春  长沙    1925

    独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。 

    看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。 

    鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。 

    怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。 

    携来百侣曾游, 

    忆往昔峥嵘岁月稠。 

    恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。 

    指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。 

    曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。 

 

【注释】

沁园春:词牌名,由东汉的沁水公主园得名。 

橘子洲:在长沙附近的湘江中。 

舸(ge3):大船。 

同学少年:毛 泽 东于一九一三年至一九一八年就读于湖南第一师范学校。一九 

一八年毛和萧瑜、蔡和森等组织新民学会,开始了他早期的政治活动。 

遒(qiu2):强劲。 

遏(e4):阻止。 

【题解】 

    一九二五年秋,湖南省长赵恒惕再次通缉毛 泽 东。毛离开长沙去广州 

,这首词大概是离长沙时所作。 

  沁园春 长沙  1925 

    Changsha 

Alone I stand in the autumn cold 

On the tip of Orange Island, 

The Xiang flowing northward; 

I see a thousand hills crimsoned through 

By their serried woods deep-dyed, 

And a hundred barges vying 

Over crystal blue waters. 

Eagles cleave the air, 

Fish glide under the shallow water; 

Under freezing skies a million creatures contend in freedom. 

Brooding over this immensity, 

I ask, on this bondless land 

Who rules over man's destiny? 

I was here with a throng of companions, 

Vivid yet those crowded months and years. 

Young we were, schoolmates, 

At life's full flowering; 

Filled with student enthusiasm 

Boldly we cast all restraints aside. 

Pointing to our mountains and rivers, 

Setting people afire with our words, 

We counted the mighty no more than muck. 

Remember still 

How, venturing midstream, we struck the waters 

And the waves stayed the speeding boats?

 

  评论这张
 
阅读(594)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018